ASTI verlässt sich auf DICENTIS, um den Standard bei Simultanübersetzungen zu setzen
Zusammenfassung
Projekt
Kongress
Bereitstellung eines umfassenden Dienstes für die spanische Konferenzindustrie
Nutzen
- Flexibilität und überlegene Leistung
- Hohe Sicherheit
Lösung
- DICENTIS Konferenzsystem
- INTEGRUS Simultanübersetzungssystem
Den Maßstab für Simultanübersetzungsdienste setzen

Überlegene Technologie ist eines der Schlüsselelemente, die erforderlich sind, um das führende Unternehmen für Konferenzdienste zu werden. ASTI hat dies mit der Kombination von DICENTIS und INTEGRUS erreicht. Die Leistungsfähigkeit und der Funktionsumfang dieser innovativen Technologien haben es dem Unternehmen ermöglicht, auf der Iberischen Halbinsel den Standard für AV-Dienstleistungen und Simultanübersetzung bei Veranstaltungen zu setzen.
Die richtigen Investitionen tätigen
Die Kombination von DICENTIS und INTEGRUS bietet ASTI die perfekte Mischung aus Funktionalität und Nutzen. Mit der leistungsfähigen DICENTIS Plattform ist ASTI in der Lage, auch die anspruchsvollsten Anforderungen zu erfüllen, insbesondere bei Veranstaltungen mit höchsten Sicherheitsansprüchen. Die Schulung und Unterstützung, die das Unternehmen erhält, stellt sicher, dass es das Beste aus seiner Investition herausholen kann. Nachdem ASTI über den lokalen Partner Earpro EES beträchtliche Investitionen in diese Technologie getätigt hat, stehen ASTI derzeit folgende Systeme zur Verfügung:

- 180 Konferenzeinheiten
- 66 Dolmetscherkonsolen
- 5 komplette Computer (Server, APS2, DANTE Expander, OMNEO Transmitter)
- 70 drahtlose Konferenzeinheiten
- 14 Audioprozessoren
- 5 drahtlose Access Points von Bosch Security and Safety Systems zur Verwaltung von Einheiten
Unterstützung der Kundenanforderungen

Diese technische Ausrüstung hat sich bei einer Reihe von hochrangigen Treffen ausgezeichnet bewährt, wie dem Treffen der Europäischen Politischen Gemeinschaft und dem informellen Treffen der Staats- und Regierungschefs der EU, die an aufeinanderfolgenden Tagen in Granada stattfanden, gut genutzt. Mehr als 100 DICENTIS-Konferenzeinheiten und fünf komplette Teams waren im Einsatz, um den Plenarsaal und vier Sitzungsräume für Staatsoberhäupter mit Dolmetschdiensten zu versorgen. Beide Projekte unterstrichen die Fähigkeit, hochkomplexe internationale Veranstaltungen zu bewältigen und eine reibungslose Kommunikation in 23 Amtssprachen zu gewährleisten.
Langfristige Partnerschaften
Ein längerfristiges Projekt kam durch die spanische Präsidentschaft des Rates der Europäischen Union zustande. Das ständige Hauptquartier dafür wurde bei der IFEMA eingerichtet und ASTI leistete fünf Monate lang bei zahlreichen institutionellen Treffen technische und materielle Unterstützung. In diesem Zusammenhang betreute das Team über die 26 Sitzungen der Ständigen Vertretung Spaniens im Rahmen der EU-Ratspräsidentschaft sowie über zahlreiche andere Ministerien.
Internationale Unterstützung
Auch außerhalb seines Heimatgebiets war ASTI dank seiner Investition in DICENTIS international erfolgreich. Ein Beispiel dafür ist der World Congress of Psychoanalysts in Paris. Von ihrem Studio in Madrid aus koordinierten sie 11 Simultandolmetscherkabinen und die Audio-Fernübertragung und zeigten, wie sie Spitzentechnologie in schwierigen Situationen integrieren können.
Maßstäbe setzen
Durch umfangreiche Investitionen in die richtige Qualität der Ausrüstung hat ASTI den technischen Standard für Konferenzen auf der Iberischen Halbinsel gesetzt. Die Flexibilität und überragende Leistung von DICENTIS, die das Dolmetschen in bis zu 100 Sprachen ermöglicht, sowie die Sicherheit zum Schutz vertraulicher Informationen auf höchstem Niveau haben ASTI zu einem Referenzanbieter für Simultanübersetzungsdienste in der Region gemacht.